Die Übersetzung liest sich bereits recht flüssig, weist aber einige Formulierungsfehler auf und enthält Elemente, die stilistisch und grammatikalisch verbessert werden könnten. Hier ist eine optimierte Version der Übersetzung:
Nachdem Archer das Bett und die Frauen gesäubert hatte, nahm er beide in den Arm und zog sie in eine herzliche Umarmung. Maeve lächelte süß, als sie ihren Kopf auf seine linke Schulter legte und einschlief, während Ashoka die rechte Schulter wählte. Ihr Schwanz umschlang seinen Unterarm und brachte ihn zum Lächeln, kurz bevor auch er einschlief, während draußen der Sturm gegen die Hütte tobte. Am nächsten Morgen wachte Archer auf und bemerkte nur seinen Atem — ein Zeichen der kalten Witterung.
„Verdammter Frostwinter. Ich hasse diese Jahreszeit", dachte er seufzend.