Will only be doing 10 Chapters per day. (Also some tech jargons and what I used)

I am using Gemini 1.5 Pro. The naming/terms got better in 303+ as I started to only use 1.5 Pro. It gets the names right but some terms are still Korean. Better than pure Machine Translation, imo.

I suspect that translation would get ALOT better when they release Gemini pro 2.0. I could still curate 1.5 Pro with custom instructions but to be honest, I am lazy to do that. I don't proofread it much and only check for the last sentences to see if it the entire chapters get translated.

I have tried different models like 2.0 Flash Experimental, 2.0 Flash Thinking Experimental (I found this better but some terms are translated weirdly) and 1.5 Flash. I stuck with 1.5 Pro because it gets the names right for the most part. 

I am excited for the future of AI translation but also sad for the people who do it for a living. I only did this because I was impatient and also decided to release these chapters for others who want to read ahead of the story as well. 

I really enjoyed this novel and found it unique among the other novels I've read.