Choque

En el tembloroso carruaje, Roland lanzó Competencia Lingüística sobre sí mismo y comenzó a traducir el libro que acababa de grabar. Luego escribió la traducción en otro libro. La tarea no fue muy difícil para él.

En no más de catorce horas, tradujo todo el libro.

Durante la traducción, también leyó el libro completo.

El autor de este libro era un bardo. Hacia el final de su vida, escribió lo que él creía que era la verdadera historia en este libro.

El patrimonio histórico no era apreciado en este mundo. Hollevin, por ejemplo, ni siquiera tenía historiadores oficiales.

Así que, gran parte de la historia del mundo se transmitió de boca en boca.

Pero a medida que las historias se contaban y recontaban, tendían a cambiar de las versiones originales.

Por lo tanto, había muchas contradicciones en este libro.

Las escrituras élficas, en particular, solo tenían dos frases que eran de importancia real. El resto eran todas oraciones élficas para rituales y sacrificios.