Verse (Bhagavad Gita 1.21-22)
Sanskrit:
अर्जुन उवाच ।
सेनयोरुभयोर्मध्ये रथं स्थापय मेऽच्युत ।। २१ ।।
यावदेतान्निरीक्षेऽहं योद्धुकामानवस्थितान् ।
कैर्मया सह योद्धव्यमस्मिन् रणसमुद्यमे ॥ २२ ॥
---
Literal Translation:
Arjuna said:
"O Achyuta (Krishna), place my chariot between the two armies so that I may observe those who stand here eager to fight, and know with whom I must engage in this great battle."
---
Samkhya Perspective and Interpretation:
This verse reflects the inner inquiry that arises when self-awareness (Arjuna) confronts the battlefield of the mind. Arjuna, representing the seeker of truth, asks Krishna (the higher intellect) to position him where he can clearly examine the forces (mental tendencies and attachments) that he must overcome.
Word-by-Word Breakdown (Samkhya Perspective):
अर्जुन उवाच (Arjuna Uvāca – Arjuna said)
→ Self-awareness begins its internal dialogue, questioning the battle ahead.
सेनयोरुभयोर्मध्ये (Senayor Ubhayor Madhye – Between both armies)
→ Represents the middle ground of consciousness, where self-awareness can neutrally observe both the conditioned mind (Kauravas) and the higher self (Pandavas).
रथं स्थापय मेऽच्युत (Rathaṁ Sthāpaya Me Achyuta – Place my chariot, O Achyuta)
→ The chariot symbolizes the body-mind vehicle, which Krishna (higher intellect) must guide.
→ Achyuta (the infallible one) represents pure wisdom that never falters, the unshaken truth.
यावदेतान्निरीक्षेऽहं (Yāvad Etān Nirīkṣe 'Ham – So that I may observe them closely)
→ The act of seeing (Nirīkṣaṇa) represents self-inquiry—Arjuna wants to truly understand what he is facing within.
योद्धुकामानवस्थितान् (Yoddhu-Kāmān Avasthitān – Those who stand ready to fight)
→ Represents the deeply embedded mental tendencies (vasanas) that are firmly established and resist change.
कैर्मया सह योद्धव्यम् (Kair Mayā Saha Yoddhavyam – With whom must I fight?)
→ A crucial self-inquiry: Which parts of my conditioned self do I need to overcome?
→ The introspection before transformation—Arjuna seeks to identify the forces he must engage in this inner struggle.
अस्मिन् रणसमुद्यमे (Asmin Raṇa-Samudyame – In this great battle)
→ The battlefield (Kurukshetra) represents the internal war between ignorance and wisdom, bondage and liberation.
---
Final Samkhya-based Translation:
"Self-awareness (Arjuna) turns to the guiding intellect (Krishna) and requests to be placed in the center of consciousness, between the forces of attachment and wisdom. He seeks clarity, desiring to observe the conditioned tendencies (Kauravas) and the forces of virtue (Pandavas) within himself. Before engaging in the battle of transformation, he asks: 'What aspects of my conditioned self must I confront and overcome in this struggle for inner liberation?'"
This verse marks the beginning of deep self-inquiry, where the seeker (Arjuna) acknowledges the necessity of inner confrontation before true transformation can occur.