Plundering the Heavens

Eastern425 Chapters5.4M Views
Author: Ghost of Dark Mountain
4.26
Overview
Table of Contents
Synopsis

Some say he is the bad apple in a basket, that he's rotting everything around him with disgrace and corruption.

Some say he is the biggest scum of the southern continent of Jambu, that he's colluding with the dark sects to cheat, steal, and commit all manner of atrocities.

Some say he is the most wanted playboy. "Lock your daughters at home to keep Fang Xing away!"

To all of those people, "That's right, I am that big rotten apple. Any problem with that?"

--on indefinite hiatus with the current PtH team. Last chapter: 425 on Dec 31, 2018.

438 Reviews
4.26
Translation Quality
Stability of Updates
Story Development
Character Design
World Background
Share your thoughts with others
Liked
newest
Lord_Fifth
Lord_Fifth

Seriously translator? Are you that lazy? Shixiong,shidi,shijie,laoda and etc? We do not need the pinyin of these things. It causes the readers to put in unnecessary effort just to read this book. It's even worse for readers who are new to pinyin. How fucking lazy can you get? Won't give you a five star rating until you update all of them from chapter 1 onwards.

7 years ago
48
True_Seeker
True_Seeker

师兄, 师姐, etc are such easy terms to translate and important but yet they are used as pinyin. Every translator uses the English equivalent. I don't understand the logic of using pinyin. Also, many sects/locations names need to be translated in order to convey the meaning to English readers but sadly they have been kept in pinyin. It results in loosing some of the story which author wants to convey. Well, the story is good and I love the protagonist. I have read till Ch240 in raws and it's one of my favorite. I hope the translator would notice this and change certain terms for the benefit of readers.

7 years ago
44
Mutey
Mutey

This novel is good, too bad the pinyan makes reading this worse than getting an STD, seriously say "junior apprentice brother" like every other freaking translator, i can barely understand who they're talking about half the time due to the terrible pinyam.

7 years ago
31
WormHero
WormHero

Those 2 of 3 stars translation quality only goes to the editor since the grammar actually better than most novels on this site. As for "translator", seriously? You don't even translate Sanshu directly for readability? English readablity? Do you mean it's weird in Chinese? Because it's actually more confusing in english if you left it like that. So if there are actually 9 uncles you want us to remember Dashu, Ershu, Sanshu, Sishu and so on. And then Bobo, Dabo, Erbo, Sanbo, Sishu and so on. I'm fine with something like Xiantian, Houtian, Jianghu left as pinyin, but for something translate able like mere title is just confusing. Is this your way of "spreading culture"? By ****** it hard for new readers to follow the story and mistook title as character's name? Imagine what would happened if Three Kingdoms translated like this, keeping up with 2 names already hard enough for new readers. Do you want to say chinese culture is only about the language? If you want to ask us to remember all those pinyins to understand your culture then why don't you say to our face "learn mandarin and read this yourself".

7 years ago
29
True_Seeker
True_Seeker

(It's a continuation of Previous comment which I can't edit so...) 资质 means aptitude. The translator translate it to "zi'zhi" which I don't know even know if it's a word or not. See? The translator didn't did his homework. I find it disappointing to see such a good story being getting ruined. Please don't ruin such a good story.

7 years ago
29
Nou
Nou

Reveal Spoiler

7 years ago
15
Purpleflame
Purpleflame

This is one of my favorite novels on this site. The MC is not some boring rock like Linley (bring it on CD fans), but always manages to entertain with his shameless and rogue-like personality. A non-hypocritical anti-hero MC is quite unique in this genre. This novel is fast, easy-to-digest entertainment that is a step above others of its kind. The only downside is that release speed is below average and lots of pinyin is mixed into the translation that might put off some readers.

7 years ago
11
checkm8
checkm8

Recently chapters 1-25 have been retranslated so many of the previous complaints in reviews have been addressed. The novel has also returned to 5ch/wk. Having gotten that out of the way: This is a fun novel to read, it's full of interesting characters and the MC is memorable. It's very reminiscent of Chen Dong novels, with beast companions, anti-hero MCs, along with bits of humor sprinkled throughout the story. The translation & editing are very good. Leaps & bounds above most other QI novels. The TL team's retranslation of earlier chapters should be commended. They may not be the fastest, but their dedication to this novel is great! Definitely a hidden gem on webnovel.com that should get more attention!

6 years ago
10
ArbitraryEnnui
ArbitraryEnnui

Honestly, reading all the reviews I wasn't really expecting much.. But I was really surprised at how the translation does not really affect the story as much as I was led to believe. Most of them are basic and you can understand based on the words around it... Also Mc is very different compared to every other protagonist that I have read and is a genuine anti-hero.

6 years ago
9
Lighting_Breeze
Lighting_Breeze

First of all this novel is good, most reviews are just focusing on the translation quality which is also judged unfairly. I mean using pinyins is not so bad, most readers here aren't even native english speakers and don't know every word, so when the translatator uses around 15 words without translating them where is the big problem? Fucking memorise them! Some idiot says it is unbearable to read, wtf it is not more than 20 words, which are properly explained. And the translation quality is much better than most novels here, also the updates are mostly constant even though the frequency is low. Anyway as far as the story goes it has many similarities to AWE, the protagonist is shameless and the plot is funny. The bandit past of the protagonist is refreshing and there is nothing really missing of this story(always talking about a wuxia setup). The world building seems promising but it is quite early to know how it will develop. All in all this novel deserves more attention, ofc i know it is tough to find the good stories in this site, here all have good scores, in novelupdates unfairly bad and the synopsis are terrible most times.

7 years ago
7
TheB3st
TheB3st

You Guys should speed up updating rate Some times it gets really annoying with the cliffhangers ------------------------------------------------------------------

7 years ago
7
SilentMist
SilentMist

A great novel with a bandit MC and guess what I got Bandit in CR while reading this. And some fillers to make this review published. #GreatNovel #Smart&CunningMC #Mystery #AFatLackey #StartingPoint-Sect #AVerySensibleTranslatorWhoMakeTheReadersRememberThePinyinTermsSoWeCanFeelTheFeels I love those pinyins. Again

7 years ago
7
thesense35
thesense35

This novel deserve top rank So OP story and MC Plz continue translate this novel !! Plz continue translate this novel !! Plz continue translate this novel !! Plz continue translate this novel !! Plz continue translate this novel !! Plz continue translate this novel !!

3 years ago
5
Tenzai
Tenzai

STOP BRINGING NEW NOVELS AND FINISH THE ONES THAT HAVE BEEN ON HIATUS! STOP BRINGING NEW NOVELS AND FINISH THE ONES THAT HAVE BEEN ON HIATUS! STOP BRINGING NEW NOVELS AND FINISH THE ONES THAT HAVE BEEN ON HIATUS! STOP BRINGING NEW NOVELS AND FINISH THE ONES THAT HAVE BEEN ON HIATUS!

4 years ago
5
Silkov_Evgen
Silkov_Evgen

Great story and GREAT translation. I can only pity those arrogant English speakers, who thinks that all names and terms is to be translated on their native language, because it is English. I'm Ukrainian, and some terms like "shixiong" can't be translated in my native language, because we don't have any similar meaning at all. Same with English, I can guess. Your closest meaning can be damaged by your English meaning, that this word already hold in your mind. So I'm on your side, translator, thanks for your work. About uncles, there are nine of them, they have names, but all of them primarily called by their counter :) so this isn't a problem at all. Novel doesn't shows sings to fall into "It was indeed worthy some lame lvl/cauldron/technique/beast/pellet/etc.." without any plot or meaning. Nice novel. I've advertised it on my Facebook wall and turned off adBlocker on webnovel site. This is the measure of my great love)

7 years ago
5